QQキッズ(English)が初月99円キャンペーン中!10/1日の値上げ前ラストチャンス>>

面白い英単語,フレーズ85選!例文も紹介

英語で「面白い!」と表現できる英単語やフレーズはたくさんあります。

この記事ではそれぞれの表現方法の微妙なニュアンスの違いを、例文と共に紹介していきます!

監修者はこんな人

大久保 光

大久保光

・TOEIC950点/英検1級/中高英語教員免許あり

・オンライン英会話で英会話独学に成功

・英語塾を3年経営

・神戸市外国語大学卒

 

「笑える」というニュアンスの面白い英単語と例文

Funny

(意味合い)

「面白い」「笑える」「ウケる」

(使い方)

It’s so funny!(すごく面白いね!)

You are funny!(君はすごく面白い!)

 

Hilarious

(意味合い)

「とても面白い」

「大笑いするほど面白い」

(使い方)

The movie we saw yesterday was hilarious!
(我々が昨日観た映画はとても面白いかった!)

 

Humorous

(意味合い)

「ユーモアに満ちていて面白い」

※日本語ではユーモラスと読みます

(使い方)

He is very humorous.
(彼はすごくユーモアに満ちていて面白い)

I love humorous stories.
(私はユーモラスで面白い話が好きだ)

 

Comical

(意味合い)

「こっけいな面白さ」

「おどけた感じの面白さ」

(使い方)

His dress today was comical.
(彼の今日着ているドレスはこっけいで面白い)

 

Hysterical

(意味合い)

「めっちゃ面白い」

「笑いが止まらないほど面白い」

(使い方)

That comedy show was hysterical!
(あのコメディショーはめちゃくちゃ面白かった!)

 

Surreal

(意味合い)

「現実とかけ離れた状況の面白さ」

「ありえない状況で見る人の意表をつき笑わすこと」

(使い方)

I like this comedian’s surreal humor.
(私はこの芸人のシュールな笑いが好きです)

 

「楽しい」というニュアンスを含む面白い英単語と例文

Enjoyable

(意味合い)

喜びを与えてくれて面白い

(使い方)

The game yesterday was so enjoyable!
(昨日の試合はすごく面白かった!)

 

Entertaining

(意味合い)

芸や知恵を使って自分や他人を面白がらせること

(使い方)

Musical is always entertaining.
(ミュージカルはいつ観ても面白い)

 

Exciting

(意味合い)

わくわくして楽しい・面白い

(使い方)

It’s always exciting to see your old friends!
(昔からの友達に会うのはいつだって楽しく、面白い!)

 

「興味深い」というニュアンスの面白い単語と例文

Interesting

(意味合い)

興味深く面白い

(使い方)

I found that book really interesting.
(あの本はすごく興味深くて面白かった)

 

こどもえいごぶハッチ

ここからは、筆者独自の視点で選出した面白い英単語やフレーズを紹介していきます!

 

日本語に直訳すると「面白い!」英語のフレーズ

 

The elephant in the room

和訳:見て見ぬふりをする

象のような巨大な動物が部屋の中にいたら誰でも気付きますが、みんなが気づいていることにあえて触れない状況を表す時に使われるフレーズです。

「触れてはいけない話題やタブー」の意味があります。

 

Keep your eyes peeled

和訳:目をこらす、油断せずに気を配る

 

Go down a rabbit hole

和訳:本筋から外れる、抜け出せない道に進んでしまう

語源は不思議の国のアリスの物語からきています。

ウサギを追っていたアリスがウサギの穴に落ちてしまい、不思議な世界に迷い込んで抜け出せなくなることから派生した表現です。

 

Pick your brain

和訳:知恵を借りる

直訳すると「あなたの脳の一部を拾う」ですが、「ちょっと知恵を借りたい」「ちょっと相談に乗ってほしい」時に使うフレーズです。

 

Pardon my French

和訳:下品な事を言ってすみません

19世紀のイギリスでは、フランス語を会話に混ぜて話すことがありました。

ただ、フランスとイギリスは歴史的にライバルであり、現代でもお互いを馬鹿にすることがあります。

そのような事から、現代では下品な言葉を使う際に「French」を使うようになりました。

 

My feet are asleep

和訳:足が痺れた

「足が眠っている」と書いて「足が痺れている」の意味になります。

確かに眠っているような感じがしますよね!

 

Piece of cake

和訳:簡単に出来ること、たやすいこと

「一切れのケーキなど簡単に食べられる」ことから、「容易に出来る」の意味です。

余談ですが、日本語では「朝飯前」と言う言葉がありますね。

 

I’m all ears

和訳:興味津々だ!早く聞きたい!

直訳すると「私は全て耳だよ」ですが、聞き耳を立てている事をイメージできます。

 

Can you Fedex this?

和訳:これ、送っておいてもらえる!?

FedExは有名な宅配業者ですが、「送る」ことを「FedExしといて」と言い換えることがあります。

 

It’s raining cats and dogs

和訳:土砂降りだよ!

正確な語源はわかっていないようですが、猫と犬は犬猿の中であり「激しい」様子が思い浮かべられます。

 

When pigs fly!

和訳:ありえない!

Hold your horses!

豚が飛ぶはずがない!ことから、「ありえない!」と表現するときに使います。

 

Hold your horses!

和訳:落ち着いて!

 

Lonely wolf

一匹狼

日本語でも親しみのある言葉ですね。

 

Don’t let the cat out of the bag!

和訳:秘密を漏らさないで!

 

I chickened out!

和訳:怖くなった

日本語でもビビることを「チキンだな」と言うことがありますよね。

 

Does it ring a bell?

和訳:心当たりある?

「ベルを鳴らす」という表現で、「ピンとくる」「思い出す」の意味になります。

 

I’m over the moon!

和訳:すごく嬉しい!

「月を超えるくらい幸せ」な状態を表すときに使われます。

 

I have a crush on him

和訳:私は彼に恋をしている

Crushは「潰す」の意味を持っていますが、「一方的に想いを寄せている」事を示すときにも使われます。

 

You killed it!

和訳:最高だったよ!

Killは一般的には「殺す」と言う意味を持ちますが、「ビシッとやり切る」「成功する」の意味を表現したい場合にも使われます。

 

In your dream

和訳:無理でしょ(夢見るな)

「夢の中だったら出来るんじゃない?」「夢ばっかり見てないで、現実見ろよ」の様な意味で使われます。

 

that ship has sailed

和訳:後の祭り、手遅れ

船は既に出港してしまったら後戻りできない事から、「後の祭り」や「手遅れ」の意味で使われます。

 

in the same boat

和訳:(悪い)状況は同じ

直訳は「同じ船に乗っている」ですが、困難な状況やあまり好ましくない状況において同じ立場にいる事を表現する際に使います。

 

caught in crossfire

和訳:言い争いに巻き込まれる

 

have a card up one’s sleeve

和訳:奥の手、秘策

「次の一手を袖の中に隠し持っている」とカードゲームを連想させた「秘策」の表現方法です。

 

直訳すると「面白い!」シュールな英単語・英語表現

 

Upset stomach

直訳:お腹を怒らせた

本当の意味:胃の調子が悪い、胸焼け

痛いわけではないけど、どうも胃の調子がすぐれない事を表現する言葉です。

 

Butterfly in tummy

直訳:お腹の中に蝶

本当の意味:緊張して落ち着かない、不安でソワソワ

Tummyは「お腹」です。

「お腹の中に蝶が飛んでいる」と言う表現ですが、緊張して落ち着かない様子や不安でソワソワしている様子を表現する際に使われます。

 

Laptop

直訳:膝の上

本当の意味:ノートパソコン

膝の上に乗せて使えるパソコンというところから、Laptopと呼ばれるようになりました。

 

Upset stomach

直訳:お腹を怒らせた

本当の意味:胃の調子が悪い、胸焼け

痛いわけではないけど、どうも胃の調子がすぐれない事を表現する言葉です。

 

Stroller

直訳:ぶらつく、散歩する

本当の意味:ベビーカー

日本ではベビーカーですが、欧米では「ぶらつく」「散歩する」際に使われるものとしてStrollerを呼ばれます。

 

Walking Dictionary

直訳:歩く辞書

本当の意味:物知り

 

Brain wash

直訳:脳洗浄

本当の意味:洗脳

直訳通りですが、洗脳されることをBrain Washと英語でも表現します。

 

Uncle Sam

直訳:サムおじさん

本当の意味:アメリカ政府、米国市民

アメリカ合衆国は別称USUnited States)ですが、その頭文字とUncle Samの頭文字が同じことから、このように表現されています。

 

Holy Cow!

直訳:聖なる牛

本当の意味:なんてこった!

 

That’s nuts!

直訳:それはナッツだ!

本当の意味:くだらない!馬鹿げてる!信じられない!

 

Bread and butter

直訳:パンとバター

本当の意味:メインの収入、収入源

食べていくための主収入を示す言葉として使われています。

海外では主食がパンとバターであることが多いことから、このように表現されるようになりました。

 

Old school

直訳:古い学校

本当の意味:昔ながらの、古典的な

古いけど良いものを表現するときによく使われる言葉です。

 

Cold Turkey

直訳:冷たい七面鳥

本当の意味:(お酒やタバコなどの依存しているものを)急に断ち切った状態

 

Rain check

直訳:雨の切符

本当の意味:またの機会にする

「野球などのイベントが悪天候で中止になった時に客に配られた次回使えるチケット」に由来しています。

 

Party animal

直訳:パーティー動物

本当の意味:パーティー大好き人間、パーリーピーポー

 

Underdog

直訳:下手の犬

本当の意味:挑戦者

「勝ち目のない」「負けそうな人」などを訳されることが多いですが、「反骨精神の強い挑戦者」の意味合いも強く持ち合わせています。

 

Eagle eye

直訳:鷹の目

本当の意味:洞察力

 

On the fence

直訳:フェンスの上

本当の意味:決断できない、迷っている

 

a silver bullet

直訳:銀色の弾丸

本当の意味:万能薬、特効薬

 

Piggy bank

直訳:豚の銀行

本当の意味:貯金箱

 

知っていると面白い!英語でもそのまま使われている日本語一覧

Sushi

寿司

Sashimi

刺身

Edamame

枝豆

Miso

味噌

Shiitake Mashroom

椎茸

Bento

弁当

Sake

日本酒

Kanban

看板(方式)

Kaizen

改善

Typhoon

台風

Tsunami

津波

Manga

漫画

Daikon

大根

Ramen

ラーメン

Emoji

絵文字

Karaoke

カラオケ

Shinkansen

新幹線

Pokemon

ポケモン

 

スラングを使った面白い英語表現

 

LOLLaughing Out Loud

大声で笑うと言う意味を持つ、ネットスラングです。

SNSやチャットなどで多く使われており、見たことがあると方は多いと思います。

 

You crack me up

「いきなり大笑いする」「ゲラゲラ笑う」ことを表すフレーズです。

Crackには「割れる」や「壊れる」と言う意味があります。

いきなり壊れた機械のように笑い始める人がいますが、その様なニュアンスで使われます。

 

That’s Epic

「すごい!」「最高!」の様なリアクションをする際に使われます。

 

That’s Classic

Classicには「古き良きもの」「ずっと良さを維持している昔ながらの格好よさ」の意味合いもありますが、定番でありながらも素晴らしいものに対して使われる言葉です。

 

You Kill Me / You’re Killing Me

「やめてよ!」と言う感覚で使われるフレーズです。

 

LMAOLaughing My Ass Off

直訳すると「お尻が取れてしまうほど笑ってしまう」ですが、「腹を抱えて笑う」と言うニュアンスに近いです。

非常にカジュアルな表現なので、使い方には注意が必要です。

 

I’m Dead

笑いすぎて死んじゃう!と言う感じでI’m Dead!を使うことがあります。

「参った!」と言う感覚に近いかもしれません。

 

BAE

Before anyone elseの略で、直訳すると「誰よりも先に」です。

よく恋人などに対してこのBAEが使われます。

 

Cut the cheese

「オナラをする」の意味で使われますが、チーズの臭いからうまれた表現であると容易に想像できます。

 

Dweet

Tweetはツイートする事を意味しますが、DrunkのDを使うことにより「酔っ払いながらツイートする」事を意味します。

 

面白い英単語・フレーズまとめ

今回は「面白い!」をテーマに

「面白い」を意味する多くの英単語の微妙なニュアンスの違いに加え、面白いと思える英単語やフレーズを紹介しました。

教科書には載っていないものばかりですが、実用的なものを意識してピックアップしました。

こどもえいごぶハッチ

ぜひ参考にして使ってみてくださいね!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

CAPTCHA